WELCOME TO SHOP

    회원가입을 하시면 다양한 혜택과 이벤트가 기다리고 있습니다.

    은행계좌안내

    • 국민은행 220601-04-303993
    • 예 금 주 경성원(루디아)

    상품상세 정보

    뒤로가기

    루디아기독교백화점, 기독교전문쇼핑몰

    큰글자 쉬운말성경 특중 단본 색인 무지퍼 초코

    상품 정보
    상품명 큰글자 쉬운말성경 특중 단본 색인 무지퍼 초코
    판매가 36,900원
    소비자가 41,000원
    적립금 1,840원 (5%)
    인쇄안내 단체 구매나 인쇄를 원하실 경우엔 070-4333-4233으로 전화 주세요!
    도서정보 쉬운말성경 편찬위원회 지음 | 성서원 | 2023년 07월 04일 출간ㅣ2368쪽
    ISBN 9788936029197
    출간일 2023-07-04
    사이즈 140 * 205 * 45 mm /1200g
    주의사항 찬송가는 없는 성경입니다.
    원산지 국내
    배송비 3,000원 (50,000원 이상 구매 시 무료)
    구매방법
    배송주기
    상품 옵션
    배송
    수량
    down up  
    상품 목록
    상품 정보 가격 삭제
    총상품금액(수량) 0

    할인가가 적용된 최종 결제예정금액은 주문 시 확인할 수 있습니다.

    이벤트 온오프버튼  

    구매하기

     

    1. 책 소개

     


    이제 쉬운말 성경을 큰 글자로 보세요.


    독자들의 요청으로 쉬운말성경 출간 2년만에 드디어 큰글자 성경이 출간!!


    성서원 쉬운말성경은 모든 오류를 잡은 가장 최근에 번역된 성경입니다. 


     


    매일 QT하면 통독 완성! 


    ÷  성경은 365일로 나누고


    +  하루 하나씩 오늘의 묵상은 더하고


    x  쉬운말성경이라 재미는 두 배


    -  가볍게 분책되어 가방 안에 쏙


     


    “통독하기에 참 좋은 쉬운말성경을 성경 전체 1,189장의 권과 절수를 고려해 1년 동안 QT하며, 통독하기에 적합하도록 나눈 성경입니다. 매일 QT하며, 은혜 가운데 말씀을 읽다 보면 어느새 1년 1독이 완성됩니다.”


     

    QT처럼, 매일매일 짜임새 있는 구성!

     

    오늘의 말씀 + 오늘의 찬송 + 오늘의 묵상

     


    읽는 대로 쏙쏙 이해되는 성서원 쉬운말성경


    《성서원》의 『쉬운말 성경』은 제목 그대로 남녀노소 누구나 쉽게 읽고, 누구나 쉽게 이해할 수 있는 가장 쉬운 우리말로 ‘풀어 옮긴’ 성경입니다. 더불어 정확하고도 친절하게 번역되었고, 문학적이고도 생생하게 번역된 성경입니다. 따라서 『쉬운말 성경』과 함께라면, 이제부터는 누구라도 더 이상 성경을 읽고 이해하는데 아무런 장애나 어려움이 없을 것입니다. 주석이나 성경사전의 도움 없이도, 성경을 아무런 막힘없이 술술 읽어나가면서, 하나님의 진리 말씀을 읽는 그대로 쉽게 이해할 수 있을 것입니다. 


     


    특징


    -10여년에 걸친 방대한 번역 및 감수작업


    -우리말 어법에 따라 현대어로 쉽게 번역


    -원어와 주석에 기초한 정확한 번역


    -생동감과 현실감 있는 생생한 표현




    2. 책속으로


     


    성서원 쉬운말성경 이렇게 쉬워요


     


    1) 레위기 13:10


    -기존 성경


    제사장은 진찰할찌니 피부에 희점이 돋고 털이 희어지고 거기 난육이 생겼으면


     


    -쉬운말성경


    제사장은 그 사람을 자세히 살펴보고, 그의 피부가 희끗 희끗하게 부르트고 거기에 난 털이 희게 변해 있으며 또 부르튼 곳에 불그스레하게 생살이 돋아 있으면


     


    2) 마태복음 18:6


    -기존 성경


    누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 깊은 바다에 빠뜨리우는 것이 나으니라


     


    -쉬운말성경


    그러나 나를 믿는 이 작은 사람들 가운데 하나라도 죄짓게 하는 사람은, 차라리 자기 목에 큰 맷돌을 달고서 깊은 바다 속으로 자기 몸을 던지는 편이 나을 것이다


     


     


    2. 저자 소개


     


    저자 : 쉬운말성경 편찬위원회


    감수 : 민영진 박사(전 대한성서공회 총무, 현재 세계성서공회 번역 컨설턴트)


    사명감을 품고 성경 만들기 외길을 묵묵히 걸어온 지 어느덧 40년, 오늘날 명실상부하게 성경 ․ 찬송의 명가로 굳게 자리 잡은 《성서원》은 오래 전에 심혈을 기울여 『현대어 성경』을 발간했습니다. 『현대어 성경』은 전 《대한성서공회》번역 실장으로 활동했던 정용섭 박사가 신약을 주간하고, 전 《대한성서공회》총무로 활동했던 민영진 박사가 구약을 주간하여 출간한 성경으로. 출간후 독자들의 많은 사랑을 받았으나, 시대의 흐름에 맞춰 보다 나은 성경을 펴내기 위해 2002년에 스스로 절판하고, 그 후 10여년 동안 한국 교회의 많은 교수님들과 목사님들이 초교파적으로 함께 모여 각고의 노력을 기울여 개정한 성경이 쉬운말 성경입니다.


     


    번역 및 감수 위원


    -김삼환(명성교회 목사)


    -김성영(전 성경대학교 총장)


    -김성호(전 한국찬송가공회 총무)


    -김정수(시나리오 작가)


    -나채운(시인)


    -도한호(침례신학대학 총장)


    -민영진(전 대한성서공회 총무)


    -박영희(전 총신대학교 학장)


    -박이도(시인)


    -박정렬(순복음신학대학 학장)


    -박종순(충신교회 담임목사)


    -서정배(찬송가공회 이사장)


    -성기호(성결대학교 총장)


    -소강석(새에덴교회 담임목사)


    -신복윤(전 합동신학원 원장)


    -신성종(미국 성산교회 담임목사)


    -신신묵(한국중앙교회 담임목사)


    -엄문용(아동문학가)


    -이현주(목사,아동문학가)


    -이호문(인천숭의감리교회 담임목사)


    -장종현(전 백석대학교 총장)


    -오병세(전 고려신학대학 학장)


    -오소운(찬송가 작곡 및 작시자)


    -오정현(사랑의 교회 담임목사)


    -유영일(성서 번역가)


    -은준관(전 연세대 연합신학대학 교수)


    -이광선(신일교회 담임목사)


    -이향아(시인)


    -전재동(전 한양대 문학교수)


    -정용섭(전 대한성서공회 번역실장)


    -조 만(목사, 전 기독교사상 주간)


    -조용기(순복음교회 원로목사)


    -조종남(전 서울신학대학 학장)


    -주재용(전 한신대학 학장)


    -천종수(성서원 편집위원장)


    -최성규(순복음인천교회 담임목사)


    -최희법(서울신학대학 학장)


    -황금찬(시인)


     


    -이외 50여명의 신학자 및 목회자,


    그리고 성서원 편집팀


     


    *가나다 순


    *번역 및 감수 위원들 가운데는 이전 현대어성경에 참여한 위원들도 다수 포함됨


     


    3. 목차


     


    구약

    창세기 ---50장 / 출애굽기 ---40장 / 레위기 ---27장 / 민수기 ---36장 / 신명기 ---34장 /
    여호수아서 ---24장 / 사사기 ---21장 / 룻기 ---4장 / 사무엘상 ---31장 / 사무엘하 ---24장 /
    열왕기상 ---22장 / 열왕기하 ---25장 / 역대기상 ---29장 / 역대기하 ---36장 / 에스라서 ---10장 /
    느헤미야서 ---13장 / 에스더서 ---10장 / 욥기 ---45장 / 시편 ---150편 / 잠언 ---31장 /
    전도서 ---12장 / 아가 ---8장 / 이사야서 ---66장 / 예레미야서 ---52장 / 예레미야애가 ---5장 /
    에스겔서 ---48장 / 다니엘서 ---12장 / 호세아서 ---14장 / 요엘서 ---3장 / 아모스서 ---9장 /
    오바댜서 ---1장 / 요나서 ---4장 / 미가 ---7장 / 나훔서 ---3장 / 하박국서 ---3장 /


    스바냐서 ---3장 / 학개서 ---2장 / 스가랴서 ---14장 / 말라기 ---4장

    신약

    마태복음 ---28장 / 마가복음 ---16장 / 누가복음 ---24장 / 요한복음 ---21장 / 사도행전 ---28장 /
    로마서 ---16장 / 고린도전서 ---16장 / 고린도후서 ---13장 / 갈라디아서 ---6장 / 에베소서 ---6장 /
    빌립보서 ---4장 / 골로새서 ---4장 / 데살로니가전서 ---5장 / 데살로니가후서 ---3장 /


    디모데전서 ---6장 / 디모데후서 ---4장 / 디도서 ---3장 / 빌레몬서 ---1장 / 히브리서 ---13장 /


    야고보서 ---5장 / 베드로전서 ---5장 / 베드로후서 ---3장 / 요한1서 ---5장 / 요한2서 ---1장  /


    요한3서 ---1장 / 유다서 ---1장 / 요한계시록 ---22장


     


     


    6. 출판사 리뷰


     


    “예수님이 존댓말을 하시다!”


    대중에게 쓰신 예수님의 공식 언어에 전세계 최초로 존댓말을 사용하여 말씀이 더욱 커다란 은혜를 주는 번역을 채택


     


    예) 마태복음 5장 13절


    -기존 성경


    너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸 데 없어 다만 밖에 버려져 사람에게 밟힐 뿐이니라


     


    -쉬운말성경


    여러분은 세상의 소금입니다. 소금이 짠맛을 잃어버린다면 어떻게 되겠습니까? 쓸모없이 버려져, 사람들에게 다만 짓밟히게 될 뿐입니다.


     


    ①현대어 성경 번역 역사


    1978년 현대어 성경 신약 출간


    1991년 현대어 성경 신구약 완간


    2002년 개정 작업 시작


    2011년 쉬운말 성경 신약 발간 (현대어 성경 개정판)


     


    ②특징


    -히브리어와 헬라어 성경을 원전으로 사용하여 번역


    -현대어 성경 편찬위원 50여명, 번역 작업만 10년 소요


    -현대어 성경 절판 이후 10년간 개정 작업


     


    사명감을 품고 성경 만들기 외길을 묵묵히 걸어온 지 어느덧 40년, 오늘날 명실상부하게 성경 ․ 찬송의 명가로 굳게 자리 잡은 《성서원》은 오래 전에 심혈을 기울여 『현대어 성경』을 발간했습니다. 『현대어 성경』은 전 《대한성서공회》번역 실장으로 활동했던 정용섭 박사가 신약을 주간하고, 전 《대한성서공회》총무로 활동했던 민영진 박사가 구약을 주간하여, 한국교회의 수많은 저명한 교수님들과 목사님들이 초교파적으로 함께 모여, 10여 년 동안 머리를 맞댄 채 땀 흘려 각고의 노력을 기울인 끝에 탄생한 성경입니다.


     


    『현대어 성경』의 절판과 『쉬운말 성경』의 탄생


    『현대어 성경』의 신구약을 모두 발간한 그때가 1991년이었으므로, 지금으로부터 20년 이상이 지난 때의 일입니다. 『현대어 성경』의 발간 취지는 분명했습니다. 20세기를 살아가는 현대인들을 위해 가장 적절한 현대어로 가장 알기 쉽게 성경을 번역하는 것이었습니다. 그래서 대부분 어려운 어휘 및 난해한 문장으로 되어 있는 기존의 『개역한글판 성경』을 알기 쉬운 현대어로 ‘풀어 옮기는’ 번역 작업을 성실하게 시행하였고, 마침내 첫 발간과 동시에 독자들의 뜨거운 호응을 받았습니다.


     


    하지만 오랜 세월의 흐름과 더불어 한글맞춤법이 여러 번 개정되었고, 활자의 다양한 활용 및 성경의 편집 기술도 무척 발전했습니다. 또한 『현대어 성경』의 미흡한 부분에 대해서 열심 있는 독자들의 애정 어린 조언들이 있었으며, 성경본문의 투박한 용어나 너무 긴 문장들도 더욱 명확하고 한층 세련되게 다듬어야 할 필요성도 절실히 느꼈습니다. 그래서 《성서원》은 용기 있는 결단을 스스로 내려, 지금으로부터 10년 전인 2002년에 『현대어 성경』을 절판하고, 이 『현대어 성경』의 장점은 최대한 살리면서도, 미흡한 부분은 철저하게 보완하는 획기적인 환골탈태의 작업을 지난 10년 동안 밤낮으로 꾸준히 진행해왔습니다. 단순히 『현대어 성경』의 미흡한 부분을 손보는 데 그치지 않고, 21세기를 살아가는 오늘날의 성도들에게 가장 쉽고 가장 알찬 번역본을 출간하려고 《성서원》의 모든 경험과 정성을 다 쏟아 부었습니다.


     


    『쉬운말 성경』의 개정 지침


    2012년 가을, 하나님의 도우심과 크신 은혜로 마침내 10년에 걸친 힘들고 어려운 번역 과정을 전부 마무리 짓고, 그 알찬 열매를 맺게 되었습니다. 새롭게 출간하는 이 성경은 기존의 『현대어 성경』을 단순히 개정한 데 그친 것이 아니라 완전히 새로운 형태로 탈바꿈하였기에, 그 이름도 새롭게 명명하여 『쉬운말 성경』이라 하였습니다. 기존의 『현대어 성경』을 현재의 『쉬운말 성경』으로 개정함에 있어서, ‘현대어성경 개정위원회’는 다음과 같은 개정 지침을 마련했습니다.


     


    - 첫째, 남녀노소를 불문하고 우리말을 아는 사람이라면 누구든지 쉽게 읽고 쉽게 이해할 수 있도록 오늘날의 쉬운 우리말로 번역하되, 교회 예배 및 교회 학교의 모든 교육에 적합한 성경이 되도록 그 표현과 어휘를 선택함에 있어 결코 품위를 잃지 않도록 한다.


    - 둘째, 성경 원문의 뜻을 명확하게 파악한 다음에 그것을 우리말의 어법에 맞도록 적절히 표현하되, 번역 어투가 없는 순수하고 쉬운 우리말 번역이 되게 한다. 문체는 되도록 간결하고 분명하게 다듬어 의사 전달에 애매모호함이 없도록 하고, 어떤 경우에도 원문의 뜻을 훼손하는 번역이 되지 않도록 한다. 한편, 『쉬운말 성경』의 번역 대본으로는, 구약의 경우에는 히브리어 성경인 『BHS』(Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1987년)를 원전으로 사용하였고, 신약의 경우에는 헬라어 성경인 『Novum Testamentum Graece, 1993년』및 《세계성서공 회연합회》에서 간행한 『The Greek New Testament』를 원전으로 사용하였다.


    - 셋째, 성경본문의 전체적인 어투는 문어체를 사용하는 것을 원칙으로 하되, 서간이나 설교의 경우에는 말하는 이가 듣는 이에게 존댓말을 사용하는 것을 기본으로 하고, 대화체에서는 말하는 이들 간의 상호 관계를 고려하여 높임말과 낮춤말을 적절하게 사용한다. 그리고 모든 경우에 있어서 성(性), 인종, 신체 등과 관련하여 차별적인 언어를 반드시 피하도록 한다.


    - 넷째, 인명(人名)이나 지명(地名)과 같은 고유명사의 경우, 우리나라의 개신교 성도들에게 익숙한 기존의 『개역한글판 성경』의 표기법을 그대로 따르되, ‘이집트’, ‘페르시아’, ‘페니키아’처럼 자주 쓰이고 널리 알려진 일부 지명들에 한해 ‘교육부 편수자료’에 따라 요즘 통용되는 현대적인 지명으로 바꿔 표기한다. 이와 더불어 우리나라의 개신교에서 익숙하게 사용하고 있는 성경 용어들, 예를 들면 ‘홍해’나 ‘평강’ 같은 성경의 독특한 용어들이나 ‘언약’이나 ‘속량’ 같은 신학적인 주요 용어들은 되도록 바꾸지 않고 그대로 사용한다.


    - 다섯째, 하나님의 고유 호칭인 ‘여호와’는 기독교 성경번역의 오랜 전통에 따라 ‘주’ 또는 ‘주님’으로 번역하되, 다만 하나님께서 자신의 이름을 스스로 밝히신 부분(출 3:15-16; 6:3) 및 ‘여호와-이레’, ‘여호와-닛시’, ‘여호와-샬롬’ 등과 같이 ‘여호와’ 표기와 결합된 복합적인 이름들은 예외로 처리한다.


    『쉬운말 성경』의 특징과 장점


    『쉬운말 성경』은 이 같은 개정 지침에 따라 아주 충실하게 번역되었으므로, 기존의 『현대어 성경』에 비해 한층 세련되고 발전된 번역본으로 새롭게 거듭났습니다. 그래서 살펴보면,『쉬운말 성경』은 다음과 같은 특징과 장점을 지닌 아주 탁월한 번역 성경이 되었습니다.


     


    - 첫째, 누구나 읽는 대로 즉시 이해하는 ‘쉬운’ 번역입니다. 그것은, 기존 『개역한글판 성경』의 수많은 어려운 용어들, 오늘날 쓰이지 않는 폐어들, 아주 오래된 고어들 등등을 전부 알기 쉬운 우리말로 쉽게 고쳐서 표기했기 때문입니다. 또한 틀린 맞춤법들은 오늘날의 개정된 한글맞춤법에 맞게 모두 고쳤으며, 읽기 쉽도록 문장부호를 적절하게 살려 구두법(句讀法)을 올바로 세웠기 때문입니다.


    - 둘째, 원어와 주석에 기초한 ‘정확한’ 번역입니다. 그것은 구약의 히브리어 성경과 신약의 헬라어 성경을 기초로 하여 번역하였고, 동시에 권위 있는 10여종의 복음주의 주석들을 참조하여 번역했기 때문입니다.


    - 셋째, 올바른 해설을 곁들인 ‘친절한’ 번역입니다. 난해한 문장의 경우에는 원문 내용을 글자 그대로 번역하기보다는, 원문 내용의 본래 의미를 더욱 살리는 방향으로 친절하게 풀어 옮기는 방식으로 번역했기 때문입니다.


    - 넷째, 운율과 흐름을 살린 ‘문학적인’ 번역입니다. 본래 성경은 많은 부분이 노래, 시(詩), 잠언 등과 같은 문학적인 양식으로 기록되었으므로, 문맥의 흐름을 성실히 좇아 최대한 운율과 리듬을 살려 번역했기 때문입니다.


    - 다섯째, 생동감이 살아 숨 쉬는 ‘생생한’ 번역입니다. 아무런 감성 없이 글자 그대로 딱딱하게 번역하지 않고, 해당 본문의 당시 정황을 최대한 고려하여 의성어 및 의태어 등을 적절하게 삽입하여 번역했기 때문입니다.


     


    《성서원》의 『쉬운말 성경』은 이처럼 제목 그대로 남녀노소 누구나 쉽게 읽고, 누구나 쉽게 이해할 수 있는 가장 쉬운 우리말로 ‘풀어 옮긴’ 성경입니다. 더불어 정확하고도 친절하게 번역되었고, 문학적이고도 생생하게 번역된 성경입니다. 따라서 『쉬운말 성경』과 함께라면, 이제부터는 누구라도 더 이상 성경을 읽고 이해하는데 아무런 장애나 어려움이 없을 것입니다. 주석이나 성경사전의 도움 없이도, 성경을 아무런 막힘없이 술술 읽어나가면서, 하나님의 진리 말씀을 읽는 그대로 쉽게 이해할 수 있을 것입니다.


     


    1) 번역 원칙


    하나님의 진리 말씀인 성경을 히브리어 및 헬라어 원문에 기초하여 빠짐없이 그대로 번역하되, 누구나 쉽게 읽고 쉽게 이해할 수 있도록 까다로운 번역 어투 없이 우리말 어법에 맞게 최대한 쉬운 우리말로 쉽게 표현했다. 그래서 때로 원문의 각 단어를 글자 그대로 번역하는 축자적 직역을 하기보다는, 원문의 본래 뜻을 충분히 살리는 방향으로 ‘풀어 옮기는’ 의역을 하기도 했다. 이와 더불어 여러 복음주의 주석들을 참조하여 정확한 번역을 하였고, 적절한 해설을 곁들인 친절한 번역을 하였다. 또한 운율과 흐름을 살린 문학적인 번역을 하였고, 의성어 및 의태어를 적절하게 삽입하여 생동감이 살아 숨 쉬는 생생한 번역을 하였다.


     


    2) 번역 원전


    - 구약 : 현존하는 구약 사본 가운데 가장 오래된 것으로서, 주후 1008년에 기록된 구약 전권의 필사본인 레닌그라드 사본을 바탕으로 하여 편집된, 히브리어 성경 『BHS』(Biblia Hebraica Stuttgartensia, 1987년)를 원전으로 사용하였다.


    - 신약 : 헬라어 신약성경인 『Novum Testamentum Graece, 1993년』및 《세계성서공회연합회》에서 간행한 『The Greek New Testament』를 원전으로 사용하였고, 더불어 오늘날 영어문화권에서 널리 사용되고 있는 『NIV, 1984년』성경을 참조하였다.


     


    3) 성경 본문


    (1) 본문 내용의 이해를 돕기 위해 각 장(章)이나 문단을 중심으로 ‘소제목’을 적절하게 표기해 주었고, 또한 문맥의 흐름이 바뀌는 곳에 ○ 표시를 삽입하였다.


    (2) 본문 중 해설이 따로 필요한 내용은 펼친 양쪽 페이지를 단위로 해서, 일련의 첨자를 매겨 난외주로 처리하였는데, 다음과 같은 것들이 난외주로 처리되었다. ① 성경의 각종 화폐 단위(세겔, 데나리온 등) 및 각종 도량형(규빗, 에바 등). 본문에는 원어 그대로 음역해서 표기했고, 난외주에 오늘날의 근사치 화폐 단위 및 도량형으로 환산해서 표기하였다.  ② 본문 내용과는 달리 번역된 다른 주요 역본들의 번역들 ③ 동일한 인명이나 지명이 성경의 다른 곳에서는 달리 표기된 경우 ④ 성경시대의 독특한 표현(할례, 속전 등)이나 오늘날 우리가 이해하기 어려운 어휘들(에봇, 셀라, 무저갱 등)


    (3) 하나님의 고유 호칭인 ‘여호와’는 기독교 성경번역의 오랜 전통에 따라 ‘주’ 또는 ‘주님’으로 번역하였다. 단, 하나님께서 스스로 자신의 이름을 밝히신 부분(출 3:15-16; 6:3) 및 ‘여호와-이레’, ‘여호와-닛시’, ‘여호와-샬롬’ 등과 같이, 특별히 ‘여호와’ 표기와 결합된 복합적인 이름들은 예외로 처리하였다.


    (4) 본문 중 인명의 경우에는 기존 『개역한글판 성경』의 인명 표기를 그대로 따랐고, 지명의 경우에도 『개역한글판 성경』의 지명 표기를 대부분 그대로 따랐으되, 자주 쓰이고 널리 알려진 몇몇 지명들에 한해 ‘교육부 편수자료’에 따라 요즘 통용되는 현대적인 지명으로 바꿔 표기하였다. 예를 들면 이집트(애굽), 앗시리아(앗수르), 유프라테스(유브라데), 페르시아(바사), 페니키아(베니게), 키프로스(구브로) 등.


    (5) 본문에 나타나는 숫자들은 각각의 상황에 따라 아라비아 숫자 또는 한글로 적절하게 병용하여 표기하였다. 예를 들면 ‘500명’ 또는 ‘오백 명’


    (6) 우리나라의 개신교에서 익숙하게 사용하고 있는 개역성경의 용어들, 예를 들면 ‘홍해’나 ‘평강’이나 ‘인자’ 같은 성경의 독특한 용어들이나 ‘언약’이나 ‘속량’ 같은 신학적인 주요 용어들은 되도록 바꾸지 않고 그대로 사용하였다.


     


    4) 신약 성경 중 예수님의 말씀


    무엇보다 특기할 만한 것은, 신약 성경에서 예수님이 직접 말씀하시는 부분을 번역할 때 예수님의 신적인 권위 및 인격적인 품성을 고려하여 각각의 상황과 대상에 맞추어, 때로는 ‘하라’의 낮춤체를, 때로는 ‘하시오’의 약간 높임체를, 때로는 ‘하십시오’의 아주 높임체를 적절하게 사용하였다. 예수님의 말씀에 대한 이 같은 번역은 지금껏 출판된 모든 번역본들을 통틀어 처음 시도된 아주 참신하고 획기적인 번역이다. 이로써 우리는 예수님의 직접적인 말씀을 통하여 그분의 고상한 품격 및 존엄한 권위를 한층 더 실감할 수 있게 되었다.


    이와 더불어 신약 성경에 나타난 예수님의 모든 말씀을 특별히 ‘보혈(寶血) 색’으로 별도 표기함으로써, 우리의 죄 사함과 구원을 위해 유월절 어린양이 되어 십자가 에 못 박혀 피 흘리신 예수님을 마음속 깊이 상기토록 하였다.
     
    상품결제정보
    배송 안내
    • 배송 방법 : 택배
    • 배송 지역 : 전국지역
    • 배송 비용 : 3,000원
    • 배송 기간 : 3일 ~ 7일
    • 배송 안내 :
    교환/반품 안내
    서비스문의 안내
    판매자 정보

    게시물이 없습니다

    글작성 모두보기